Skip to main content

Кто издевается над лапшой на ходу? Прямой эфир 20-летний Алфи, мчавшийся по улице японского города со своим лучшим другом Оуэном в начале новой четвертой серии туристического шоу «Гонка по всему миру» (BBC1), швырял себе в лицо волокнистый ужин.

Это, как сказали мальчикам, нарушает табу в Японии, где ходить и есть считается постыдным. По крайней мере, для старшего поколения в Британии это тоже в значительной степени неприемлемо — хотя поколение Z не знает об этом или не заботится об этом.

Жевать чипсы на берегу моря, возможно, и нормально, но хлебать лапшу на тротуаре довольно противно, где бы вы это ни делали.

Иностранная еда доставляла пять пар путешественников всевозможные трудности. 25-летняя Бетти пыталась убедить своего младшего брата Джеймса, который был на четыре года младше ее и в три раза больше ее, попробовать устриц.

Каждая пара получает 27 фунтов в день плюс пояс с деньгами для сохранности, GPS-трекер, чтобы съемочная группа знала, где они находятся, и карту мира.

Каждая пара получает 27 фунтов в день плюс пояс с деньгами для сохранности, GPS-трекер, чтобы съемочная группа знала, где они находятся, и карту мира.

Их задача состоит в том, чтобы добраться с севера Японии до острова Ломбок в Индонезии, преодолев 10 000 миль по суше и по морю, всего за стоимость авиабилета: 1390 фунтов стерлингов.

Их задача состоит в том, чтобы добраться с севера Японии до острова Ломбок в Индонезии, преодолев 10 000 миль по суше и по морю, всего за стоимость авиабилета: 1390 фунтов стерлингов.

— Оно пахнет, — возразил он. Джеймс не из тех, кто любит приключения. «Моя идея путешествия, — сказал он, — это напиться с мальчиками. Знаешь, Магалуф, Айя-Напа…

В этом году майорканцам будет его ужасно не хватать.

По крайней мере, на Стивена и Вив, которых называют «мужем и женой на пенсии», можно быть уверенным, что они не останутся без ног от стопок сакэ или не пройдут по дороге, засунув лица в мешки с кормом, как тележные лошади. Обоим за 60, у него случился сердечный приступ, у нее инсульт. Будем надеяться, что их туристическая страховка не выйдет из общего бюджета, иначе они будут спать на скамейках в парке.

Каждая пара получает 27 фунтов в день плюс пояс с деньгами для сохранности, GPS-трекер, чтобы съемочная группа знала, где они находятся, и карту мира — или, как говорит рассказчик Джон Ханна, «волшебную карту». .

У 61-летней учительницы Евгении (слева) была лучшая вещь в приложении — ее 25-летняя дочь Изабель (справа), которая загоняла людей в угол в общественном транспорте и уговаривала их научить ее языку.

У 61-летней учительницы Евгении (слева) была лучшая вещь в приложении — ее 25-летняя дочь Изабель (справа), которая загоняла людей в угол в общественном транспорте и уговаривала их научить ее языку.

Их задача состоит в том, чтобы добраться с севера Японии до Ломбок в Индонезии, преодолев 10 000 миль по суше и по морю, всего за стоимость авиабилета: 1390 фунтов стерлингов. Они начали с того, что, нервно кланяясь, передали свои мобильные телефоны священнику, загадочно улыбающемуся возле храма на Хоккайдо.

Действие прошлогодней серии Race Across The World происходило в Канаде, где проблемой было расстояние, а не язык. На этот раз приложение-переводчик было бы неоценимо, поскольку большинство японцев не говорят по-английски. У 61-летней учительницы Евгении было самое лучшее приложение — ее 25-летняя дочь Изабель, которая загоняла людей в угол в общественном транспорте и уговаривала их научить ее языку. Даже ограниченный словарный запас оказался огромным преимуществом. Дуэт прибыл на первый блокпост раньше своих соперников.

Пока что мы знакомимся с гонщиками и никто не выбыл. Осмотр достопримечательностей поверхностный, и трудно поверить, что они могут заработать дополнительные деньги, выполняя случайную работу, например, стирая рикши или собирая васаби. Но очень интересно гадать, кто лидирует, а кто свернул не туда, поскольку они гонятся за первым призом в размере 20 000 фунтов стерлингов. Я ставлю деньги на Алфи и Оуэна, если их не сразит несварение желудка.